Wir übersetzen die Beiträge von Global Voices in viele Sprachen, damit die Bürgermedien aus aller Welt für alle zugänglich werden.

Erfahre mehr zu Lingua-Übersetzungen  »

Artikel über Literatur

12 Juli 2016

Singapur streicht nach Beschwerden gleichgeschlechtlichen Kuss aus Les Misérables Produktion

"Es ist nichts weiter als ein Triumph der Ingoranz und Hysterie über den gesunden Menschenverstand und eine vernünftige Betrachtung der Dinge."

3 Juli 2016

Ein Kinderbuch erzählt deutschen Kindern die wahre Geschichte der syrischen Flüchtlinge

Deutschland hat bislang mehr als eine Millionen Flüchtlinge aufgenommen. Viele von ihnen sind Kinder, die aus Syrien stammen.

6 Juni 2016

Die autodidaktische Übersetzerin, die Wort für Wort ein literarisches Meisterwerk schuf

Deborah Smith begann erst vor sechs Jahren, Koreanisch zu lernen. Mit ihrer Übersetzung von Han Kangs Roman "Die Vegetarierin" gewann sie nun den Man Booker International Prize for fiction.

31 Mai 2016

Wie die Tradition der Hmong-Lieder im Mittleren Westen der USA lebendig bleibt

Kwv txhiaj - gesungene Lyrik - stammt aus Südchina und Südostasien, ist viele Jahrhunderte alt und wird durch seine Sänger am Leben gehalten. Einer von ihnen lebt im mittleren Westen...

30 Mai 2016

“Der kleine Prinz” spricht jetzt auch Aymara

Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar, aber es lässt sich dank der Übersetzung des peruanischen Professors Roger Gonzalo Segura auch auf Aymara ausdrücken.

10 März 2016

Ein ehemaliger Flüchtling und ein ganz besonderer Buchladen in Liberia

Lesen lernen ist schwierig, wenn man in einem Land lebt, das von Kriegen und Krankheiten zerrüttet ist. Es wird noch schwieriger, wenn die Kinderbücher nur von weit her kommen.

10 Januar 2016

Auf der Suche nach den kulturellen Brücken des Nahen Ostens im literarischen Istanbul

The Bridge

Gespräche mit den literarischen Meistern in Istanbul stimmen Arash Azizi nachdenklich, was die kulturelle Trennung der Länder des Nahen Ostens - literarisch gesehen - angeht.

23 November 2015

Eine Frau und ihr Gedicht für syrische Flüchtlinge — auch für ihren Cousin, der im Mittelmeer starb

“Wenn ich durch dieses Gedicht eine empathische Brücke schaffen könnte, wäre das ein voller Erfolg.”

22 September 2015

Werke lateinamerikanischer Schriftsteller zur Rettung des Quechua

Dank einer Initative der Dekonzentrierten Direktion der Kultur Cuscos (Dirección Deconcentrada de la Cultura de Cusco, kurz DDCC), die Teil des Kulturministeriums Perus ist, wurden die Werke einiger lateinamerikanischer Schriftsteller...