Vor Kurzem hat die New York Times die Frage gestellt “Warum steht China beim Fußball so weit im Abseits, obwohl das Land doch in vielen olympischen Sportarten sehr aggressiv konkurriert?” und bat eine Reihe von Experten um Antworten. Ähnliche Fragen wurden seit Beginn der WM 2010 von chinesischen Internetnutzern bereits bei verschiedenen Foren gestellt. Es folgt eine Auswahl der Ansichten von einigen Durchschnittsbürgern Chinas.
Reality VS. Dream (Wirklichkeit vs. Traum)
Bei xncss.org.cn. fragte ein Fußball-Fan zu Beginn des Worldcups: “Warum ist der chinesische Fußball so schwach?” Die Antwort, die am meisten befriedigt:
中国足球为何烂泥扶不上墙?一个重要的原因也许是没有“市场退路”。由于没有“市场退路”,爱好者只能破釜沉舟,只能通过自己的努力,成为“猩猩”级人 物,才能杀出一条血路来,过上较为体面的生活。一旦失败,再回头已是百年身:青春期过了,先前百分百地投入足球运动,则百分百地影响了学习其他知识和记 忆,失败后的足球爱好者其社会谋生能力相当于一个小学生学历的成年人——因为市场不需要这些二三流的足球球员,他们就只能到足球以外的市场觅食!即是说足 球爱好者一旦失败,将陷入万劫不复的深渊,爱好足球风险之高可以以想见。
163.com verwendet eine Reihe von Fotos. “Wann können wir unseren Stolz beim World Cup zeigen?“, und zeigt die Enttäuschungen der Chinesen über den chinesischen Fußball. Bei den Diskussionen gibt es viele Leute, die glauben, die Gesellschaft ist zu arm, um eine vibrierende Fußball-Kultur zu entwickeln.
房价那么贵,物价老在涨,压力那么大,我没其他心思:没有心思被感动,也没有心思感动,我只想着能多挣点钱,因为在中国钱才是万万能的:能有住的,能有吃的,能有尊严,能养活亲人。我没心思踢球,梦想和现实的差距谁来买单?
Institutionelle Probleme
Bei SoSo zeigte Mitglied Memories seine Frustrationen über die Fußball-Szene und stellte ähnliche Fragen:
中国足球怎么就这么差劲呢,连朝鲜都不如呢,我们这么大的中国,怎么就找不出22个踢足球好的人才呢?
Die Antwort, die am meisten befriedigt, bezieht sich auf das Problem der institutionellen Rahmenbedingungen:
足球体制“`中国的足球 如果不改变现在体制 / 中国足球的现状大家都是知道的“““改变是很难的““只有从最基本开始改变“““中国足球的氛围到欧洲是很难的““`只有当足球成为中国的国球的时候““那时候才有可能的““`只有达到那种程度 才能一步一步考虑去争夺世界杯的冠军““否则都是扯蛋“““中国在国际的地位造成我们的球员很难出过门去踢比赛,很难有提高,不是来的外籍较量就能有提高,而是要自己的球员自己去提高的。
Der Benutzer Wenwen-Family bezieht sich ebenfalls auf das institutionelle Problem:
1、漠视现实,自以为是
中超联赛各队,除了某只不计成本的国企球队,实际都在亏损。中国足协却出台什么中超准入标准。什么盈利3000万等等。我 敢断言,中国球队没一只达到这些标准的。足协明知不可为,各队都是弄虚作假,偏偏定这么高的门槛。欧洲五大联赛的准入标准也没这么高,基本只有两条:1、 成绩合格 2、债务不超标
Die meisten Fußballmannschaften in der chinesischen Fußball Super Liga, außer denen, die von staatlichen Instituten unterstützt werden, haben Schulden. Trotzdem hat der chinesische Fußballverband eine Politik eingeführt, wonach jedes Mitglied der Liga einen jährlichen Gewinn von 30 Millionen Yuan (ca. 3,5 Millionen Euro) machen muss. Ich bin mir sicher, dass kein Team einen solchen Gewinn machen kann und dass sie deshalb ihre Budgets fälschen müssen. Dieser Standard ist noch höher als der der 5 großen europäischen Fußballligen. Sie haben nur zwei Grundvoraussetzungen: 1. Standard Performance, 2. eine begrenzte Menge an Schulden.
2、足协的“赌”
中国足协自2000年后就酷爱豪赌,先是豪赌世界杯,结果世界杯倒是参与了一 回,但中国足球却至少倒退了十年。2000年以前,好歹中国队还算是亚洲准强队,常年的亚洲老五。经此一赌,现在中国队充其量算亚洲2流,而且还是2流下 游。连8强赛都混不进去了。…
Der chinesische Fußballverband liebt Wetten, sie hatten einmal über den Worldcup gewettet und schafften es einmal. Seitdem hat die Entwicklung des chinesischen Fußballs jedoch einen 10-jährigen Rückschlag erhalten. Vor 2000 hatte China ein starkes Team, dass in Asien auf Platz 5 stand. Nachdem sie die Wette verloren hatten, sind wir niemals ins Viertelfinale gekommen…
3、鲁能的“嘴”
山东足球扰乱市场 秩序,逆市而上,本无可厚非,谁叫人家是国企,不计成本呢。但鲁能从总经理到球迷都是能吹的了。动不动就中国最强队,中国皇马之类的言谈。今年四大皆空…中国足球之所以不好,就是山东这样好大喜功,不愿自我反省的人太多了。
Shandong-Fußball (Shantung) hat den Markt gestört, weil sie starke Unterstützung von Staats-Unternehmen erhalten. Shandong Lunengs Manager sagt immer, dass sie das stärkste Team in China sind, die Real Madrid von China. Doch in diesem Jahr kamen sie noch nicht einmal unter die ersten vier… Diese Prahlerei des Shandong-Fußballs ist so typisch in der chinesischen Fußball-Szene. Über ihre Fehler denken sie nie nach.
4、体育总局的“令”
中国足球区别于其他国家最大的特点,就是足协并不能领导中国足球,足协上面还有体育总局这位大爷,没事就发一个莫名其妙的大令,足协的下官们,就德不管对错的执行下去。
Die Entwicklung des chinesischen Fußballspiels wird nicht vom Fußballverband geleitet, über ihm steht das Sport-Büro und der Verband muss die “Befehle”, richtig oder falsch, die aus dem Büro kommen, ausführen.
5、政策的早令夕改
中国联赛的升降级改来改去就是明证。不知明年会不会再次宣布取消降级,可能性很大悠。以前联赛都快踢完了都敢改,何况明年联赛还没踢呢?
Die Rangfolge der chinesischen Fußball Super Liga ändert sich ständig. Es ist noch nicht sicher, ob das Downgrading-System nächstes Jahr noch existieren wird; wie jedoch die Erfahrungen der Vergangenheit lehren, können die Regeln sogar während dem Super Match geändert werden.
6、球迷的利益永远是无关紧要的
每年足协的政策都是先维护自己的利益,然后是俱乐部的利益。每次到最后都是损害球迷的利益。难道足协就怕球迷太多。
Die Strategie des chinesischen Fußballverbandes ist, ihre eigenen Interessen zu schützen und dann die Interessen ihrer Clubs ohne Rücksicht auf die Erwartungen der Fans. Es sieht so aus, als ob der Verband keine Fußball-Fans in China haben möchte.
Kultur, Schicksal und anderes
Abgesehen von institutionellen Erklärung gibt es auch kulturelle Perspektiven. Wise Guy glaubt, dass das Problem mit der Natur/Kultur Chinese zu sein zusammenhängt:
因为中国人不有外国人那么有激情 体力没他们好 没有他们团结
In einem anderen Fragen & Antworten Thread bei SoSo gibt es weitere Antworten auf diese Frage:
Sean Faris sagte:
进了世界杯,上帝就哭了,为了让上帝开心,所以就进不了
Dream Talk macht 4 Punkte:
1中国 教练不行 没 别人那 经验 与 素质
2 中国 道德 品行 有 待 发展 黑哨太多 更别谈好的方面了!
3 球员 深入思想不够 且 踢球 并不尽全力去踢!
4 中国 足球的 长期 堕落 使得 国家 并不关心 中国 足球了!
2. Wir müssen immer noch erst die Tugend und Moral des chinesischen Volkes entwickeln. Es gibt viele Angebote im Dunkeln …
3. Die Fußballspieler spielen nicht so gut, weil sie von anderen Erwägungen abgelenkt werden.
4. Der chinesische Fußball ist seit langer Zeit zum Scheitern verurteilt und das Land kümmert sich nicht mehr darum.
1 Kommentar