Wir übersetzen die Beiträge von Global Voices in viele Sprachen, damit die Bürgermedien aus aller Welt für alle zugänglich werden.

Erfahre mehr zu Lingua-Übersetzungen  »

Lingua

Im Projekt Lingua werden Global-Voices-Geschichten mithilfe freiwilliger Übersetzer in andere Sprachen als Englisch übertragen. Durch die Übersetzung der Inhalte in andere Sprachen öffnet es die Kommunikationswege mit nicht englischsprachigen Bloggern und Lesern von Global Voices.

Nutzt dieses Bewerbungsformular um uns zu kontaktieren und mitzumachen.

Regelmäßig aktualisierte Lingua-Seiten

Aufstrebende Seiten (Helft uns, sie in Gang zu bringen!)

Ein wenig Hintergrund

Inspiriert durch einen Workshop über Global Voices und Sprachen beim Gipfeltreffen von Global Voices 2006 in Delhi, Indien, schlug eine Gruppe von französischsprachigen Bloggern den Gründern Ethan Zuckerman, Rebecca MacKinnon und die taiwanesische Mitwirkende Portnoy vor, eine französische GV-Seite zu beginnen, die Portnoys bahnbrechender Seite “Global Voices in Chinese” ähnelt. Andere Sprachgemeinschaften äußerten Interesse und Lingua war geboren.

Woher kommen unsere Lingua-Übersetzer?

Von überall her.

View Larger Map

Macht mit!

Die ausgewählten Sprachen bilden den Impuls der Gemeinschaft der Sprecher ab. Jede weitere Sprache, für die es einen Impuls gibt, wird zu Lingua hinzugefügt. Freiwillige Lingua-Übersetzer erhalten Spitzenanerkennung auf Titelseiten für ihre Arbeit und können wertvolle öffentliche Beachtung erlangen oder auf diese Art ein Übersetzer-Portfolio aufbauen. Am meisten helfen die Lingua-Übersetzer dabei, Brücken zu bauen und die Stimmen zu vervielfachen. Wenn du gern mitmachen möchtest, kontaktiere die Lingua Editoren einer der oben genannten Seiten oder nutze das Formluar unten, um dem Editor von Global Voices auf Deutsch zu mailen.

Ihr Name (Pflichtfeld)

Ihre E-Mail (Pflichtfeld)

Betreff

Ihre Nachricht

Mohamed ElGohary

Mohamed ElGohary, Lingua-Manager, beim Global Voices Summit in Cebu auf den Philippinen. Foto von Jeremy Clarke, Tech-Leiter bei Global Voices.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dank der Übersetzungen des Lingua-Projekt erreichen die Beiträge von Global Voices mithilfe eines großen Netzwerks von über hundert Freiwilligen ein breiteres ein nicht-englischsprachiges Publikum. Der Manager des Projekts ist Mohamed ElGohary. Auf Social Media können Sie uns auf Facebook, Twitter und Google+ finden, sowie auf unserem Blog als Teil der GV-Community-Beiträge.

Über unser Bewerbungsformular können Sie mit uns in Kontakt treten, um sich ebenfalls am Projekt zu engagieren. Schauen Sie sich auch unsere nachfolgende FAQ-Liste für Lingua-Mitwirkende an.

 

Ein wenig Hintergund

Inspiriert durch einen Workshop zu Global Voices und Sprachen beim GV Summit 2006 in Delhi, Indien, sprach eine Gruppe von frankophonen Bloggern die Global-Voices-Gründer Ethan Zuckerman und Rebecca MacKinnon sowie den taiwanesischen Mitwirkenden Portnoy an und schlug Ihnen vor, eine französischsprachige Global-Voices-Seite, ähnlich der bahnbrechenden chinesischen Seite von Portnoy zu gründen. Daraufhin äußerten weitere Sprachgemeinschaften ihr Interesse an einer solchen Seite und so wurde Lingua ins Leben gerufen.

Machen Sie mit!

Languages reflect the momentum in their community of speakers. Lingua volunteer translators receive the front page, top of the page credit for their work and can gain valuable exposure or build translator portfolios that way. Mostly, Lingua translators are helping bridge worlds and amplify voices. Join us by completing an application form or the contact form below to email the various Translation Managers. For adding new languages, send us your request!

Ihr Name (Pflichtfeld)

Ihre E-Mail (Pflichtfeld)

Betreff

Ihre Nachricht

Global Voices Lingua participants

Global-Voices-Lingua-Mitwirkende bei unserem Summit in Colombo, Sri Lanka. Foto von Jer Clarke

Häufig gestellte Fragen

War Ihre Frage nicht dabei? Dann kontaktieren Sie uns einfach direkt!

Was ist Global Voices und was ist Lingua?

Global Voices Online is a border-less, mostly volunteer community of more than 1200 writers, analysts, online media experts, and translators. Global Voices has been leading the conversation on citizen media reporting since 2005; curating, verifying and translating trending news and stories you might be missing on the Internet, from blogs, independent press, and social media in 167 countries. We are a polyglot community of people who collaborate on a range of projects including Rising Voices, Global Voices Advocacy, and Lingua.

These stories we accurately report on Global Voices are translated into up to 35 languages. Major languages, as Chinese, Spanish, and Arabic, as well as minority languages such as Malagasy, Català, and Aymara. Global Voices in these languages, which is the result of the work of hundreds of volunteer translators, is the Lingua Project.

Warum sollte ich mich als freiwilliger Übersetzer bewerben?

Schauen Sie sich am besten an, was ein paar unserer Mitwirkenden dazu zu sagen haben.

“I’m a volunteer translator because I think it’s very important to convey people’s voices in a way and a language each one can understand”, says Gabriela Garcia Calderon Orbe who joined Global Voices in Spanish in November 2007 and has since translated over 2,680 posts.

„Ich bin freiwillige Übersetzerin, weil ich glaube, dass es sehr wichtig ist, die Stimmen von Menschen auf solch eine Weise und in einer Sprache wiederzugeben, die sie verstehen können,“ sagt Gabriela Garcia Calderon Orbe, die Global Voices auf Spanisch 2007 beigetreten ist und seitdem mehr als 2.680 Artikel übersetzt hat.

“Because I will get to know social media like I have never known it before and also get to meet, through translating Global Voices articles, wonderful people from all over the world, who are as crazy as I am for changes and who are striving for it digitally,” says Thalia Rahme, from Beirut, a volunteer of Global Voices in Arabic and French.

„Weil ich so die sozialen Netzwerke auf eine mir zuvor noch unbekannte Weise kennenlernen werde und außerdem die Möglichkeit erhalte, durch das Übersetzen von Global-Voices-Artikeln wundervolle Menschen aus aller Welt zu treffen, die genauso verrückt nach Veränderungen sind, wie ich und diese Veränderungen auch in der digitalen Welt sehen wollen,“ sagt Thalia Rahme aus Beirut, eine Mitwirkende von Global Voices auf Arabisch und Französisch.

“I like the idea of being able to inform others about what's happening in the remotest, often forgotten locales, thus helping weave ties between people living in the four corners of the world”, says Paris based French translator Samantha Deman.

„Mir gefällt der Gedanke, andere darüber informieren zu können, was in den abgelegendsten und oftmals vergessenen Orten so vor sich geht, und auf diese Weise dabei zu helfen, Verbindungen zwischen Menschen zu knüpfen, die über alle Kontinente hinweg verstreut leben,“ sagt Samantha Deman, eine in Paris lebende Übersetzerin für Französisch.

“Because I learn so much about the world with Global Voices that I want to share this knowledge with those who are not fortunate enough to read it in English,” says Paula Góes, a Brazilian translator based in London who joined Global Voices in Portuguese team in 2007.

„Weil ich bei Global Voices so viel über die Welt lerne, dass ich dieses Wissen mit alldenigen teilen möchte, die nicht dazu in der Lage sind, über diese Dinge auf Englisch zu lesen,“ sagt Paula Góes, eine brasilianische Übersetzerin, die von London aus arbeitet und dem Portugiesisch-Team von Global Voices 2007 beigetreten ist.

Because it's a truly multicultural experience. Inspiring people write news stories from all around the world – I want to help to make their voice sound loud!” says Kasia Odrozek, a Polish translator based in Berlin who joined Global Voices in Polish team in 2011.

„Weil es eine wahrhaft multikulturelle Erfahrung ist. Inspirierende Menschen schreiben Nachrichtenberichte aus aller Welt – Ich möchte dafür sorgen, dass ihre Stimmen laut und deutlich hörbar sind!,“ sagt Kasia Odrozek, eine Polnisch-Übersetzerin, die in Berlin lebt und seit 2011 bei Global Voices auf Polnisch dabei ist.

“Because you can help the message reach the people”, says Aygun Janmammadova, a translator from Global Voices in Russian.

„Weil man so dafür sorgen kann, dass die Nachricht bei den Menschen ankommt,“ sagt Aygun Janmammadova, ein Übersetzer für Global Voices auf Russisch.

“Because I want local voices to be heard globally,” says Maria Waldvogel, who joined the Global Voices in German team in February 2011.

„Weil ich lokalen Stimmen weltweit Gehör verschaffen möchte,“ sagt Maria Waldvogel, die Global Voices auf Deutsch im Februar 2011 beigetreten ist.

“Volunteering translation for the GV feels like willingly opening new windows to the world and its million realities.”, says Anna Kokkinidou, a translator for Global Voices in Greek.

„Freiwillig für GV zu übersetzen fühlt sich an, als würde man aus eigenen Stücken neue Fenster zur Welt und den Millionen darin vorhandenen Realitäten öffnen,“ sagt Anna Kokkinidou, eine Übersetzerin für Global Voices auf Griechisch.

Besides getting involved in a very rewarding volunteer work, Lingua translators receive top of the page credit for their work and can gain valuable exposure for building translator portfolios. You will be a member of our international community and get to know people from our over the world who share the same interests. Most of all: you will have fun!

Global Voices 2010 Summit – Santiago, Chile

Global Voices Summit in Santiago, Chile

Wie kann ich mich als freiwilliger Übersetzer bewerben?

We will be very happy to welcome you to our team! All you need to do to start with is complete our application form to provide basic information about you. We look forward to receiving your message!

Ich bin kein ausgebildeter Übersetzer. Kann ich mich trotzdem bewerben?

Yes, you can! No formal translation qualifications or minimum experience are required.

Was passiert, nachdem ich mich als Übersetzer beworben habe?

The Lingua Manager or the Translation Manager for the target language you chose will contact you shortly. Bear with us if we didn't return to you immediately, as our Translation Managers are volunteers as well.

Kann ich mir selbst aussuchen, welche Beiträge ich übersetze?

Yes! Translators are free to choose any posts from Global Voices in English, Global Voices Advocacy or Rising Voices websites that they would like to translate, so you can even specialize in a subject or country of your preference. You can also contact your Editor if you prefer suggestions!

Where can I find help if I have a tech or translation-related question?

You can always ask your Editor, a colleague on our mailing list or the Lingua Manager. If you have a technical question about how to use our content management system, based on WordPress, you can check our Lingua Translators Guide. Take the opportunity to have a look at other Lingua guides.

What happens if I make a mistake in my translation?

Don't worry! Translations are revised by editors before publishing.

Is there a minimum commitment to be a volunteer? What about deadlines?

You are required to translate at least once a month. Deadlines are negotiable depending on the time-sensitivity of the post, the more time-sensitive the better. In all cases communicate with your Editor and let them know if you can't do something on time.

Global Voices Summit 2008, Budapest – Hungary

Global Voices Summit in Budapest – Hungary

Do you offer payment for translations?

Unfortunately, no. Global Voices is a volunteer-powered project, and the Lingua sites are possible thanks to the generosity of hundreds of volunteers, who donate their spare time to translate and through this work make bridges between languages and cultures. Having said that, our translators feel very rewarded in so many other ways, and most have a kind of satisfaction that no financial rewards ever give: they feel they are making a positive contribution to the world. Translators learn a lot from their work too, and many volunteers to extend this knowledge to people in their countries.

Why translate ourselves, when people can use Google Translate?

Translation machines give you a sense of what a web page is. However, it is not the recommendable tool for those who want to deepen their understanding of the world, learn about the beauty of other cultures and would like to understand the nuances of a different language, not to mention that these translation tools are not available in some languages, such as Bangla or Aymara. We prefer to offer our readers a translation we did with love!

I am a translation student. Do you offer internships?

Yes! We can give you a place in our team as a translator or proofreader. However, please bear in mind that we do not have a physical office, so all work is done remotely, and there might be no opportunity to meet editors face to face. If your internship work can be done remotely, please feel free to let us know what it requires from Global Voices and we will do out best to accommodate your needs. Either way, you can always join Global Voices as a volunteer!

So Global Voices collaborators never meet face to face? How do you work remotely?

Our volunteers are all over the world, and this is one of most the beautiful aspects of the project. We communicate through mailing lists and email. We share content through social network sites, and we hold Skype meetings – every team has its own ways to work together. However, we do meet face to face every time that the opportunity presents itself. There may be local meet ups for Global Voices volunteers who live in the same city or special meetups when two or more GVers happen to be at the same place. Likewise, should you travel around the world, it is more than likely that you will stumble upon a GVer wherever you go.

Apart from impromptu meetings, every other year or so, Global Voices hosts its Citizen Media Summit somewhere in the world, and we take the opportunity to try to bring together as many volunteers as possible! See some photos of the time we last met, in the Philippines!.

Are you only looking for translators from English?

We also welcome translators who can translate from Spanish, French, Portuguese and Arabic, as Global Voices has begun publishing posts directly in those languages.

Are you also looking for volunteers to cover the blogosphere in other languages?

We also welcome volunteers who would like to help our editors to cover a language or a region. Do you blog from or about a region or country that is ignored by traditional media? Do you follow the “conversation” on the Internet in your own country or some other country you know well? If you would like to help us improve our coverage, please check our author application page for details about how to contribute articles summarizing the activity of your country's netizens and who to contact. And yes, you can join Global Voices as both, volunteer author and translator.

Are there any other ways to get involved?

Yes, there are plenty of other ways to get involved! Becoming a part of the Global Voices community either as a reader or a contributor can be a very gratifying experience. Here are some ways you can support Global Voices:

  • Be part of the extended community: you can follow our Twitter feed or connect with us on Facebook.
  • Share our content: when you like a post, please do recommend it to your followers using our share buttons. You can also republish it: our content is available under a Creative Commons license which means you only need to attribute and link back to us.
  • Follow and embed our RSS feed on topics or countries that interest you (like “Human Rights” or “the Middle East & North Africa”) directly on your website.
  • Blog about us: help us to reach our goal to amplify voices by blogging about us! Please feel free to spread the word in social networks, and why not: talk about us offline too.
  • Invite friends to volunteer: if you know people who would like to join us, point them to this page!

So, would you like to join our fabulous lingua team of translators from all over the world? Write to us right now!

View Global Voices – Map of Lingua Translators Around the World in a larger map