- Global Voices auf Deutsch - https://de.globalvoices.org -

COVID-19 Tagebucheinträge aus Wuhan: ‚Man kann die Pandemie überleben, aber nicht die Furcht, den Hass und die Tyrannei’

Kategorien: Ostasien, China, Bürgermedien, Gesundheit, Katastrophe, Wirtschaft & Handel, COVID-19

Im Hof spielende Kinder. (Bildnachweis: Guo Jing. Verwendung mit freundlicher Genehmigung)

Der folgende Beitrag ist der dreizehnte in einer Reihe von Tagebucheinträgen, die von der unabhängigen Filmemacherin und feministischen Wissenschaftlerin Ai Xiaoming  [1]und der feministischen Aktivistin Guo Jing  [2]verfasst wurden. Beide leben in Wuhan, im Zentrum der COVID-19-Pandemie. Hier sind die Links zum  ersten [3], zweiten, [4] dritten [5], vierten [6], fünften [7], sechsten [8], siebten [9], achten [10], neunten, [11] zehnten, [12] elften [13] und zwölften [14]Teil der Serie.

Diese Beiträge wurden zwischen dem 20. und 22. März 2020 geschrieben. Die chinesischen Original-Tagebucheinträge wurden auf Matter News veröffentlicht.

Guo Jing: 20. März 2020 [15]

有人在群里发消息:治好回家后复发后有症状大家知晓还好点,还有回家复发无任何症状那才真可怕,建议不要过早溜娃溜狗,引起重视不能最后放松警惕啊!
有几个人应和了起来。每次发类似信息的都是那几个人。我开始替那些依然走不出家门的人担心,不知道他们内心的自我封锁什么时候可以结束

Jemand hat an unsere Online-Gruppe eine Nachricht geschickt: Einige Patient*innen, die sich von COVID-19 erholt haben, können mit oder ohne Symptomen wieder positiv werden. Letzteres ist schrecklicher. Es ist besser, nicht zu früh mit den Kindern oder dem Hund nach draußen zu gehen und unsere Wachsamkeit sollten wir nicht vernachlässigen. Die Botschaft rief einige Echos hervor. Von den Gruppenmitgliedern werden in der Regel dann ähnliche Nachrichten gesendet. Ich begann, mir um diejenigen Sorgen zu machen, die es noch nicht gewagt hatten, auf die Straße zu gehen. Wann werden sie wohl zur Ruhe kommen.

 

Guo Jing: 21. März 2020 [15]

封锁让很多人没有收入,可很多支出又没法停。封锁给越来越多的人带来了经济危机。湖北封城将近2个月,很多行业也受到重创。湖北的一个朋友说,她家附近的一个养鸡户由于封城买不到饲料,开始把家里的鸡便宜卖给别人,甚至送人。
人们承受着封锁带来的经济负担、心理压力,这些重压已经到了危及生命的程度。很多国家和地区都在给居民发放补贴。发放补贴是展现政府责任的措施。我们要把走投无路的人拉回来,而不是推出去。

Durch die Ausgangssperre haben viele Menschen ihr Einkommen verloren, doch die Rechnungen gehen weiter ein. Viele Menschen erleben durch diese Sperre finanzielle Schwierigkeiten. Die Provinz Hubei ist seit fast zwei Monaten gesperrt und das hat in vielen Geschäftsbereichen schwere Schäden angerichtet. Eine meiner Freundinnen in Hubei erzählte mir, dass ein Geflügelzüchter in der Nähe damit begann, seine Hühner billig zu verkaufen oder sogar zu verschenken, weil er während der Sperrung kein Hühnerfutter kaufen konnte. Viele Menschen haben unter dem enormen finanziellen und psychischen Stress gelitten und der Druck ist auf ein lebensbedrohliches Niveau gestiegen. Die Menschen vieler Länder werden mit Hilfe von Subventionen unterstützt. Solche Maßnahmen sind ein Ausdruck der Verantwortung einer Regierung. Wir sollten den Menschen helfen, die keine Lösung für ihre Probleme finden können, anstatt sie wegzustoßen.

 

Ai Xiaoming: 22. März  2020 [16]

武汉被封城60天了,小区里生活平静。莺飞草长,门前的日本晚樱马上就是繁花满树。人们都宅在家中,网格员让大家每日在小程序里填写报表。为了得到今后顺利出行的机会,我也每日汇报个人隐私:在家吗?在家。体温正常吗?正常。住房是自己的还是别人的?居家自住。家中几个人?……除此之外,每天还在湖北健康码小程序上打卡。总之,我们的个人信息比玻璃都透明。
我们一直在放弃,等待上级有关部门决定自己的命运。如今的等待就是小区解封,可以自由出行,可以去超市买菜,外出见朋友;至少,湖边跑个步什么的。忍了这么久,动力是什么呢?无非是不得病,活下去。
可是,我们活下去了,世界改变了。你还相信一切会是从前的样子吗?
作为一个户籍广州现居武汉的人,我被告知,现在既不能去北京,也不能回广州。…如果武汉新增病例已经归零,如果健康码以及每日小区疫情报表都管用,如果说我们是健康的;为什么不能回到户籍或工作所在地?
另一个如果是:我们依然被假定为无症状的病毒携带者;那么,归零的统计、健康码打卡以及每日报表,不是浪费了很多人的时间吗?
又或者,我们属于疫区居民,不管健康与否,对其他地区总是一个风险人群。
在这个想象意义大于统计意义的推论中,个人的喜怒哀乐、个人权利和尊严,都无足轻重,不在考量的范围内。它依然在全社会范围内,支持对湖北人的地域偏见和恐惧。
一个人可能从新冠肺炎中幸存下来,却难以在排挤、恐惧和仇恨中活下去。
当人们无法应对一种困难,一个简单的办法就是找替罪羊。统治者也可以以此转移公众焦虑,缓解真正的危机,逃避被问责。这是原始的做法,但很方便。
人民的希望未必仅在于瑞德西韦,希望之有无,还在于我们内心是否保有对疾病带来的伤亡而深感悲痛的能力。……总之,把对方看做人之同类的情感,是缓解他人病苦的起点。

Heute ist der 60. Tag, seit Wuhan gesperrt wurde. Das Leben in meinem Wohnviertel ist friedlich. Die Vögel fliegen und das Gras wächst. Der japanische Kirschbaum vor meiner Tür wird bald in voller Blüte stehen. Aber alle sitzen zu Hause fest. Die Distriktkontrolleure [Anm.: Beamte des kleinen Bezirkssozialmanagementsystems] verlangen von uns, unseren Status jeden Tag online zu aktualisieren, im Austausch für die Erlaubnis, nach der Aufhebung der Sperrung wieder ins Freie gehen zu dürfen. Ich melde auch jeden Tag meine privaten Informationen: Sind Sie zu Hause? Ja. Haben Sie eine normale Temperatur? Ja. Wohnen Sie in Ihrer eigenen Wohnung oder in der Wohnung einer anderen Person? Ich lebe in meiner eigenen Wohnung. Wie viele Personen leben in Ihrer Wohnung?… Darüber hinaus muss ich auch jeden Tag mit der Online-App meinen „Hubei Health Code” (Gesundheits-Kode) melden. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass unsere privaten Informationen transparenter sind als Glas.

Wir geben immer wieder auf. Wir warten immer darauf, dass die Beamt*innen Entscheidungen über unser Schicksal treffen. Jetzt warten wir auf die Aufhebung der Sperrung in unserem Wohnviertel. Dann können wir wieder ausgehen, Lebensmittel in den Supermärkten kaufen und Freundinnen und Freunde besuchen. Und am See können wir wieder joggen. Was hat uns motiviert, all dies zu ertragen? Wir wollen nicht krank werden und die Pandemie möchten wir überleben. Jetzt haben wir überlebt und die Welt hat sich verändert. Glauben Sie, dass sich alles wieder normalisieren wird?

Meine Haushaltsregistrierung gilt für Guangzhou, aber derzeit lebe ich in Wuhan und mir wurde gesagt, dass ich weder nach Peking noch nach Guangzhou fahren darf… Wenn die Zahl bestätigter, neuer Infektionen gleich Null ist und wenn der sogenannte Gesundheits-Kodex und die Pandemie-Berichtssysteme der Gemeinden zuverlässig sind, sollten wir eigentlich gesund und virenfrei sein. Warum können wir dann nicht dorthin zurückkehren, wo unser Haushalt registriert ist oder wo wir arbeiten? Wenn weiterhin der Verdacht besteht, dass wir asymptomatische Virusträger sind, wo ist dann der Sinn der täglichen Aktualisierung unserer Status- und Gesundheitsberichte? Vielleicht gelten Bewohner*innen aus endemischen Regionen, unabhängig von ihrem Gesundheitszustand, als Risiko für andere Orte. Alle der oben genannten Szenarien sind das Ergebnis einer Rationalität, die eher die Vorstellungskraft der Menschen als die Statistik beherrscht.
Bei einer solchen Rationalität können individuelle Emotionen, Rechte und Würde beiseite geschoben werden. Vorurteile und Angst vor Menschen aus Hubei sind in den Köpfen der Menschen verankert. Eine Person kann die COVID-19-Pandemie überleben, nicht aber Mobbing, Angst oder Hass. Wenn die Menschen mit einer schwierigen Situation nicht umgehen können, besteht ein einfacher Ausweg darin, einen Sündenbock zu suchen. Die Regierung kann diese Methode auch verwenden, um die öffentliche Aufmerksamkeit abzulenken, die politische Krise abzumildern und sich der Verantwortung zu entziehen.
Das ist eine sehr primitive Methode, aber ein sehr bequemer Ausweg. Unsere Hoffnung beschränkt sich nicht nur auf das Mittel Remdesivir.
Unsere Hoffnung stützt sich auf unsere Fähigkeit, Reue für die Opfer der Pandemie zu empfinden… Mitgefühl ist der Ausgangspunkt, um den Schmerz anderer zu lindern.

 

Guo Jing: 22. März 2020 [15]

今天,中国民航局等五部门发公告称,国际航班目的地为北京的航班需从天津、石家庄等12个指定的第一入境点入境,在第一入境点做完检疫并符登机条件的旅客可搭乘原航班入京。看到这个消息的时候,我脑海中浮现了一些北京人用趾高气扬的口气说着:“我们北京人……”。
这些北京人确实有得意的资本,毕竟北京为了控制入境感染人数的增加,能把别的城市作为过滤器,还有哪个城市可以做到呢?北京各方面的资源都很多,应对疫情上的资源也不会少,可是却在这种时候将风险转移出去。这是极其不好的示范。

Heute gaben fünf Ministerien, darunter die chinesische Zivilluftfahrtbehörde, bekannt, dass internationale Flüge nach Peking zuerst auf anderen Flughäfen landen sollen, darunter Tianjin und Shijiazhuang. Nachdem die Passagiere die Quarantäneverfahren abgeschlossen und alle Inspektionen bestanden haben, können sie ihren Flug nach Peking fortsetzen.

Diese Nachricht rief mir das Bild des elitären und arroganten Pekingers ins Gedächtnis, der sagt: „Wir Pekinger…”
Diese Pekinger*innen genießen eine Art von (politischem) Kapital, auf das sie stolz sein können – sie haben die Macht, andere Städte als Filter zu verwenden, um die Anzahl der von außen kommenden Fälle in ihrer Stadt zu unterdrücken. Keine andere Stadt hat eine solche Macht.
Peking ist in vielerlei Hinsicht einfallsreich, und sie sollten auch über jede Menge medizinischer Ressourcen verfügen, um die Pandemie zu bekämpfen. Sie versuchen jedoch immer noch, das Risiko auf andere Städte zu übertragen. Das ist ein sehr schlechtes Vorbild.