
Eine Delegation der Awajun bei ihrem Besuch im peruanischen Kongress. Foto via Flickr, Lizenz CC BY 2.0
Der 21. Mai steht für den Nationalen Tag der Kultur und Sprachenvielfalt. Eine gute Gelegenheit, um den Anlass gebührend zu feiern, dass Perus Nationales Identifikations- und Zivilstandsregister (Reniec) ein zweisprachiges awajunisch-spanisches Standesregister gestartet ist:
Las actas generadas de esta manera tendrán el mismo valor oficial que las actas tradicionales en castellano, y sus copias certificadas podrán obtenerse en cualquier agencia o Plataforma Virtual Multiservicios (PVM) del Reniec.
Die dadurch geschaffenen Dokumente werden den gleichen amtlichen Charakter haben wie die Dokumente auf Spanisch und die beglaubigten Kopien werden in jeder Behörde oder auf der virtuellen Multiservice-Plattform des Reniec verfügbar sein.
Die Awajún sind eine ethnische Gemeinschaft aus der peruanischen Amazonasregion. Ihre Sprache wird von 7.000 Peruanern in den Departements Amazonas, Cajamarca, Loreto und San Martin gesprochen.
Auf Twitter teilten einige Nutzer ihre Bemerkungen und Bilder zu diesem neuen Register:
#RENIEC implementó el primer registro civil bilingüe (castellano – awajún) en línea de América http://t.co/QJlvlgxxBj pic.twitter.com/fCQjvZYpQJ
— RENIEC PERU (@reniecdigital) Mayo 20, 2015
Reniec richtet im Internet das erste zweisprachige Zivilstandsregister (spanisch-awajunisch) Amerikas ein.
Tengo clases de Awajún. Lo había olvidado. https://t.co/NlFQBYxXo0
— Vanessa (@LastSpica) Mayo 22, 2015
Ich habe einmal Awajun gelernt. Das hatte ich ganz vergessen.
Nuevo Registro Civil Bilingüe Awajún tiene la innovación que sus registros, además de manuales, se realizarán en… http://t.co/5JXCOvHV2N
— Carlo Magno Salcedo (@carlomagno21) Mayo 22, 2015
Das erste zweisprachige awajunische Zivilstandsregister hat etwas Neues: Seine Eintragungen, abgesehen davon, dass sie manuell sind, werden auf Awajunisch sein.