Wir übersetzen die Beiträge von Global Voices in viele Sprachen, damit die Bürgermedien aus aller Welt für alle zugänglich werden.

Erfahre mehr zu Lingua-Übersetzungen  »

China: Keine unanständigen Witze mehr per SMS

Laut einem Xinhuanet-Bericht der letzten Woche wird die Shanghai-Niederlassung von Mobile China die SMS-Funktion von Mobiltelefonen sperren, wenn festgestellt wird, dass die Nachrichten “vulgäre”, “pornographische” oder andere illegale Nachrichten (Details siehe GVA) enthalten. Andere Städte und Mobilfunk-Unternehmen haben Anfang 2010 ähnliche Praktiken eingeführt. Die neue Politik bedeutet, dass die Kampagne gegen die Verbreitung von Pornographie auf mobilen Geräten, wie in dem offiziellen Dokument des ‘Ministry of Industrie and Information Technology (MIITI)’ erläutert, in seine zweite Phase eingetreten ist.

Damon von interlocals.net weist darauf hin, dass “die Überwachung von mobilen SMS nicht nur in das Privatleben der Bürger eindringt, sondern auch eine Infrastruktur für hartes Durchgreifen gegen die soziale Mobilisierung per Handy darstellt.”

Dem Blogger Gaulo ist das Vorhandensein von ‘Big Brother’ hinter dem Filtern von schmutzigen Witzen ebenfalls aufgefallen:

手機短信受到管制,其實意味著我們所有的短信都受到了管制。我們所發的每一個字背后都有一雙眼 睛在盯著,時時刻刻!這不是流氓行徑么?不難想象以后如果我們用手機調情是不是也會在中途突然受到警告,然后被強行勒令去寫保證書?越想越覺的恐怖。我們 到底是什么樣的國家?我們想成為什么樣的國家?網絡收網先行,現在有輪到手機了。我們的自由和隱私再也無法捍衛了,我們已經退到了邊緣的邊緣,最終我們無 路可退。我們沒有特權,甚至連基本的權利也沒有,任意被踐踏。算了,我祈求政府把我們都從閹割了吧

Die Kontrolle über mobile SMS bedeutet, dass alle unsere Kommunikationen per SMS überwacht werden. Jedes Worts, das wir versenden, wird beobachtet werden. Ist das nicht kriminell? Es fällt nicht schwer sich vorzustellen, dass man verwarnt wird, wenn man mit jemandem via Handy flirtet. Dann werden wir gezwungen sein, einen Garantie-Brief zu schreiben und zu versprechen, dass wir das nicht wieder tun werden. Das ist so schrecklich. In was für einem Land leben wir? Was soll aus unserem Land werden? Wir kontrollieren bereits unser Internet und jetzt unsere Handys. Wir können unsere Privatsphäre nicht mehr verteidigen. Wir stehen am Rande einer Klippe und es gibt keinen Ausweg. Wir haben keine Privilegien und jetzt werden auch noch unsere grundlegenden Menschenrechte mit den Füßen getreten. Unsere Regierung kann uns doch gleich kastrieren.

Visame2 rät Verliebten und Pärchen bei ihren Kommunikationen geheime Codes zu verwenden:

从 现在起,应该赶紧学学电视上特务的接头暗号,比如用“打酱油”代表想亲热之类,但“俯卧撑”是万万不能用的.而且,一定要随时关注“技术标准”的变化,一 旦用“打酱油”当暗号的多了,人家的“词库”必然要与时俱进更新,就像现在“同志”这个曾经最普通的称呼已经被很多网站屏蔽一样.

Wir sollten von den Geheimagenten in den TV-Programmen lernen, in unseren täglichen Kommunikationen von jetzt an geheime Codes zu verwenden. Wie zum Beispiel den Begriff “Soya-Sauce kaufen gehen” anstelle von “Liebe machen” benutzen. Vermeiden Sie Begriffe wie “push up” (hochziehen). Außerdem müssen wir auf die technische Definition von “Vulgarität” achten. Sobald ein Geheimcode beliebt geworden ist, wird er ihrem Wörterbuch hinzugefügt werden. Wir müssen uns selbst aktualisieren. Zum Beispiel wird der Begriff “comrade” (Genosse) jetzt in vielen Webseiten gefiltert….

Der prominente Schriftsteller Han Han entschied sich, das System zu testen:

我看到一个新闻说,以后手机上转发黄段子或者黄色信息将停止该手机短信功能,必须到公安局写下保证书才能开通短信功能。政府就是这样,他永远给你一个动词 和名词,然后永远不解释这个名词,比如说,不能反革命,但从来不告诉你什么是反革命,不能犯流氓罪,但从来不告诉你什么是流氓罪,这次是不能发黄段子,但 是从来不告诉你什么是黄段子。我本将心照政府,奈何政府没标准,导致了有些朋友莫名其妙就触到了雷区,甚至有些五毛党都经常陷于拍个马屁结果审核没通过的 尴尬。…鉴于快到 新年,为了避免广大网友在转发各种短信的时候不幸被停机,导致年初一进派出所写保证书的悲剧发生,我决定牺牲自己,在这几天里,源源不断的转发各种黄段 子,直到我的手机被停机了,我再上来转告大家,到底什么叫做黄段子或者黄色信息。所以,最近接收到我的黄色段子或者色情短信的朋友们,请不要误会,我不是 在发春也不是要调情,我只是在探索。

Die Nachricht über die Sperre der SMS-Funktion einer Handy-Nummer hat meine Aufmerksamkeit erregt. Es wird gesagt, wenn eine Person einen schmutzigen Witz oder eine Nachricht mit sexueller Bedeutung versendet oder weiterleitet, dass dann die SMS-Funktion dieses Handys gesperrt wird, und der Besitzer dann zur Polizeiwache gehen muss, um dort einen Garantie-Brief schreiben, damit der Dienst wieder hergestellt wird. Unsere Regierung ist immer so. Sie gibt Ihnen ein Verb und ein Substantiv, erklärt aber nie, was sie bedeuten. Zum Beispiel erklären Sie nie die Bedeutung von Konterrevolutionär. Ein weiteres Beispiel ist das Verbrechen des Rowdytums (hooliganism). Dieses Mal ist es ein unanständiger Witz. Doch was genau ist ein schmutziger Witz? Die Regierung hat bisher noch keine Standards erstellt und wir sind gezwungen, ein Minenfeld zu betreten. Sogar ‘the 50 cents’ finden die ganze Sache verwirrend… Mit dem Herannahen des chinesischen Neujahrs habe ich mich entschieden ein Opfer zu bringen, um zu vermeiden, dass Netizen in diese Falle treten und ihre Neujahrfeiern auf der Polizeiwache verbringen. In den nächsten Tagen werde ich unanständige Witze versenden, bis mein Handy gesperrt wird. Dann werde ich Euch darüber Bericht erstatten, was ein unanständiger Witz oder ‘gelbe’ Nachricht bedeutet. Wenn du dieser Tage von mir einen schmutzigen Witz erhältst, versteh mich bitte nicht falsch. Ich flirte nicht, ich betreibe Forschung.

1 Kommentar

Sag deine Meinung!

Für Autoren: Anmelden »

Richtlinien

  • Alle Kommentare werden moderiert. Sende nicht mehrmals den gleichen Kommentar, damit er nicht als Spam gelöscht wird.
  • Bitte geh respektvoll mit anderen um. Hass-Kommentare, Obszönes und persönliche Beleidigungen werden nicht freigeschaltet..